NAIMA
Qué
admirable es tu nombre en toda la tierra…
Salmo 8
De un
oscuro resplandor entre tus muslos
veo emanar
la voluntad y la sombra, el diario pan
de carne
que concedes.
Oh tú, la
inmaculada, escúchame.
Acude a mi
plegaria.
En el
momento de la pequeña muerte
llámame
Pródiga de sombras
ilumíname
Entre tus manos llévame
consuélame
Rosa de los vientos
calor de
soledad consúmeme
Levántame
en tu
flama.
Sobre tu
altar está amarrado
el cordero
de mi amor:
alzo el cuchillo.
Oh reina
de los nombres, sagrario de esperanza,
consoladora de los que son de noche:
oye mi súplica.
NAIMA
Quanto é admirável teu nome
em toda a terra…
Salmo 8
De um
obscuro resplendor entre tuas coxas
vejo
emanar a vontade e a sombra, o pão diário
de
carne que concedes.
Oh tu,
a imaculada, escuta-me.
Acode à
minha prece.
No
momento da pequena morte
chama
por mim
Pródiga de sombras
ilumina-me
Leva-me entre tuas mãos
consola-me
Rosa dos ventos
calor
de solidão consome a mim
Ergue-me
em tua
flama.
Sobre
teu altar está amarrado
o
cordeiro de meu amor:
levanto
a faca.
Oh
rainha dos nomes, sacrário de esperança,
consoladora dos que são de noite:
ouve
minha súplica.
NAIMA
How excellent is thy
name in all the earth …
Salmo 8
From the dark recesses shining bright between your thighs
I see come forth thy strength of will and thy cool shade, the daily
bread
of flesh that thou bestow’st.
O thou, immaculate, beg listen.
And grant this man his one wish.
And when it’s time and I die the lesser death
call my name
Prodigal in darkness
shine thy light on me
And hold me tight in hand
and comfort me
Rose upon the wind
o heart of solitude consume me
And raise me
in thy flame.
Upon thy altar lies in bounds
this the lamb of my affection:
I raise the knife.
O queen of all the names, O resting place of hope,
giver of comfort to those who live at night:
do hear me pray.
|