|
|
|
REVISTA TRIPLOV
de Artes, Religiões e Ciências
nova série | número 50 |
fevereiro-março | 2015
|
|
|
RICHARD WRIGHT
Doze
haikus
Traduzidos
por Francisco Craveiro
|
|
Richard Wright, 1908-1960, foi um autor
afro-americano cuja aobra terá contribuído para alterar as relações
inter-raciais nos Estados Unidos da América.
Estes poemas surgem no seu livro Haiku, The last poems of an
american icon.
|
|
|
|
EDITOR |
TRIPLOV |
|
ISSN 2182-147X |
|
Contacto: revista@triplov.com |
|
Dir. Maria Estela Guedes |
|
Página Principal |
|
Índice de Autores |
|
Série Anterior |
|
SÍTIOS ALIADOS |
|
Apenas Livros
Editora |
|
Arte - Livros Editora |
|
Domador de Sonhos |
|
Agulha - Revista
de Cultura |
|
Revista
InComunidade |
|
|
|
Mãos atrás das costas,
Na praia um velho padre
Ao sol de outono.
|
|
|
|
Primeiro dia da primavera:
A empregada penteou o cabelo loiro
De forma diferente.
|
|
|
|
Comendo
uma maçã vermelha,
Uma miúda fita sonhadora
O mar de outono.
|
|
|
|
Nua uma mulher gorda
De pé sobre um fogão de cozinha
Prova molho de maçã.
|
|
|
|
Uma praia vazia:
Levando um verão longo consigo,
Um comboio a partir.
|
|
|
|
Gostava de saber há quanto tempo
Estava aquela violeta a dançar
Antes de eu a ver?
|
|
|
|
As nuvens estão a sorrir
Para um
papagaio amarelo
Que vagueia
por baixo delas.
|
|
|
|
À neve que cai
Um garoto a rir-se estende as palmas das mão
Até ficarem brancas.
|
|
|
|
Não sou ninguém:
Um sol vermelho de outono a pôr-se
Levou o meu nome.
|
|
|
|
Antes de florir,
Um rebento de cerejeira parece ansioso,
Como se estivesse prestes a falar.
|
|
|
|
Numa noite de primavera
Nuvens sem graça arreliam uma lua
Sonolenta de mais para se ralar.
|
|
|
|
Vi a cara dela pela última vez
Sob um salgueiro a pingar
À chuva e ao vento.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Maria Estela Guedes
estela@triplov.com
PORTUGAL |
|
|
|
|
|