|
Análise
Este é um
clássico diretamente relacionado ao neo-realismo italiano e ao cinema
mundial, iniciando uma trilogia que Rossellini fez sobre o pós-guerra, e
que será continuada por "Paisà"
e "Alemanha, Ano Zero".
O filme
aqui em questão mostra a resistência do povo italiano à ocupação nazista
na cidade italiana de Roma, além de mostrar a pobreza e a miséria em que
esse mesmo povo vivia durante a guerra, algo que transforma o espectador
e busca chocá-lo com a realidade.
“Roma,
Cidade Aberta” levou sua influência a toda uma geração cinematográfica. É
considerada como película seminal na formação dos diretores franceses da
Nouvelle Vague
(“Nova onda”), sendo este um movimento artístico do
cinema
francês que se inseriu no movimento
contestatório dos anos sessenta.
It has been seen as a spur to
the growth of cinema-verité.
Foi visto como o motor para o crescimento do cinema-verdade.And
neorealism, as a genre, has fairly consistently enjoyed a reputation for
marking a decisive change in the evolution of narrative cinema.
O neo-realismo, enquanto gênero cinematográfico, foi consistente o
bastante para marcar uma mudança decisiva na evolução do cinema
narrativo.
Andre
Bazin's writings on neorealism and Rossellini founded the normative
evaluation of Rossellini as the great film “realist.” Since then there
has been comparatively little by way of critical re-evaluation.Os
escritos e as entrevistas de Rossellini, o diretor, sobre o que seria o
“neo-realismo”, fundaram a avaliação normativa desse movimento e
incidiram sobre a história como uma nova fase notável da obra
Rosselliana. Este faz uma síntese da contraposição entre dois cinemas. O
estilo americano, caracterizado pelo alto capital (e o comprometimento
com a opinião pública e a comercialidade), por uma obra coletiva e um
diretor com menor poder de decisão (na época), trama agitada e quase
desatenta, mostrando o “caldo” puritano da cultura da América e a eterna
luta do “bem contra o mal”. A outra face da mesma moeda é o cinema
europeu, baseado naquilo que Rossellini expôs como o realismo retirado
da tradição literária europeia; um filme com final sem solução.
Era um cinema com institutos de financiamento público, o que levava a
uma maior liberdade do diretor na linguagem a ser transmitida, pois não
dependia do “produto final” ser comerciável ou não. Isso fazia surgir um
personagem (e sua alteridade) que poderiam ser discutidos ao longo da
trama, que por si mesma deve ser mais lenta e levando às questões do
pensar, algo internalizado. A politização do povo italiano e europeu
deve ser evidenciada, e, neste filme em especial, o marxismo. O capital
e o coletivo são colocados como que em uma luta entre si. A obra de arte
que Rossellini quer deixar para a posteridade tem uma assinatura, é
autoral, pois irá discutir questões universais e não individuais.
O desejo básico de Rossellini em fazer, mais tarde, obras históricas,
foi tornar acessível o patrimônio ocidental, dando ao povo uma nova
forma de ter acesso ao pensar. Dar a opção de contato com o conhecimento
que já era banalizado pelos meios de comunicação de massa, especialmente
algumas áreas.
These
works include THE IRON AGE (1964), THE RISE TO POWER OF LOUIS XIV
(1986), THE ACTS OF THE APOSTLES (1968), SOCRATES (1969), MAN'S STRUGGLE
FOR SURVIVAL (1970), BLAISE PASCAL (1972), AUGUSTINE OF HIPPO (1972),
THE AGE OF THE MEDICI (1973), and DESCARTES (1974) (a total of more than
36 hours of film).
Por isso obras como “A Idade do
Ferro”, “A ascensão ao poder
de Luís XIV”, “Os Atos dos
Apóstolos”, “Sócrates”, “Blaise Pascal”, “Agostinho de
Hipona”, “A Era dos Médici”,
e “Descartes”.
Rossellini percebeu a exaltação, na Europa moderna, de um sistema social
capitalista que levou povos à miséria humana. Assim, abordou a natureza
deste problema realizando filmes como um opositor das manifestações
sociais destacadas por Max Weber (1864-1920) em seu clássico “A
ética protestante e o espírito do
capitalismo”. A música, as artes, a democracia, a política, etc.,
todas influenciadas na América por uma ética de fundo religioso, mas que
também encontrarara antes no ocidente o seu pleno exercício e a sua
maturação. Tais exemplos serviram também para trazer a idéia de uma
“superioridade natural da civilização européia”, como no nazismo, e o
socialismo seria a saída. Uma Europa que seria o cadinho onde as
expressões da cultura humana conheceriam a perfeição, em uma espécie de
etnocentrismo que, talvez em parte, Rossellini tenha buscado combater
com sua atitude de esquerda.
Na relação dessa característica com outra, típica da história do
ocidente, é a do trabalhador que deve ser livre, nasce a nova
configuração social orientada para o mercado real, com o trabalhador
consumindo parte dos bens produzidos e em seu próprio país livre também
da ocupação estrangeira. Essa ocupação poderia ser material e
ideológica, e o “novo real”, o “novo realismo” que este filme trás
consigo não deixa de ser uma forma de protesto contra uma revolução
industrial que culminava
em duas Grandes
Guerras Mundiais. Com esta articulação, entre trabalho
organizado e a sociedade capitalista, Rossellini se liberta das
condições políticas e especulativas da burguesia poderosa que se
alastrava pela indústria cinematográfica, buscando impulsionar uma nova
maneira de ver o mundo. Um novo olhar sobre a realidade, mesmo que dura
e monótona.
E como o neo-realismo foi construído?There
are two aspects that demand consideration.
Há dois aspectos para análiseThe
first, on which most critics have concentrated, is that concerned with
sets or their lack, actors or the use of non-actors, handheld cameras,
grainy filmstock that lends a “newsreel” authenticity, finance from
outside the dominant industry, and a collectively produced script.
(4):
o primeiro o uso de não-atores, além dos efeitos das câmeras portáteis,
filmagens em movimento gerando autenticidade, condições financeiras
diferenciadas ou fora da indústria dominante, e um script produzido
coletivamente. Todos estes fatores são importantes não apenas neste
filme, mas na história do Neo-Realismo e na do próprio diretor.
Indeed they help shape a narrative whose form is somewhat differentiated
from both the Italian “white telephone” and US narrative styles.
Na verdade, tais fatores ajudam a construir uma narrativa cuja forma é
bem diferenciada, com estilos narrativos próprios da cultura europeia,Precisely
the same may be said of ROME, OPEN CITY: which is not to deny the
force
of the film, its emotional conviction and vitality.
mostrando a
força
do filme justamente na convicção emocional e de vitalidade que é passada
das telas para o cinéfilo.
It
is, however, to suggest that its achievement is one which must be placed
firmly within the illusionist tradition.
As habilidades denotadas em “Roma, Cidade Aberta” são as habilidades de um diretor que tem um
domínio total e incondicional de um sistema de representação construído
pela cultura burguesa.
É um sistema de representação, cuja intenção fundamental é fazer com que
o público suspenda qualquer descrença e entre no mundo do filme como se
fosse o mundo real.
The
audience is encouraged to read the time and space of the film's actions
as homogeneous, unified, “real.” The emphasis on “reality” at the
structural level leads to a masking of the process of production of
meaning.
O público é incentivado a ler o tempo e o espaço do filme como ações
homogêneas, unificadas, reais. A ênfase na realidade a nível estrutural
leva a atividade de significação do real. O mundo deve ser mostrado
“como o mundo realmente é”, de forma a captar a verdade mesmo em
condições tão difíceis quanto à guerra.
Um exemploThe
film stands and has the power to move audiences not simply because the
Italians are right and the Germans wrong—and the film magically
“captures” the “truth” of the conflict.
é a cena na qualManfredi
arrives at the apartment, meets Pina, and asks her to send for Don
Pietro.
Manfredi chega ao apartamento e Pina atende. Ele pede a ela que faça um
envio de uma mensagem para o padre Don Pietro.Pina
sends her son, then leaves the room to make coffee for Manfredi.
Ela envia seu filho, deixando então a sala para fazer café para
Manfredi.Cut
to a noisy game of soccer, over which Don Pietro is presiding.
A cena é cortada para um simples jogo de futebol, com crianças, e Don
Pietro aparece como o juiz da peleja.The
kid arrives to fetch him.
O garoto chega para buscá-lo e eThey
leave through the church, walk along the street, have a brief encounter
with another priest (the continuation of an earlier scene in the film).les
saem através da igreja, andando pela rua, ocorre um breve encontro com
outro sacerdote.Then
cut to Pina entering room again with coffee and Don Pietro arrives.
Em seguida, vemos Pina entrar no quarto novamente com o café e Don
Pietro já chega.The
point is this.The events we watch between Pina exiting to make coffee
and re-entering with the coffee are meant to last exactly the time it
takes her to make coffee.
E este é o ponto realista dado por Rossellini. Os acontecimentos de
todas estas cenas, entre Pina sair para fazer o café e retornar com ele,
são feitos para durar exatamente o tempo que se levava na época para
fazer o café.That
is, Rossellini presents as “real time” what is patently a filmic
construction.
Ou seja, Rossellini se apresenta com o “tempo real” na construção do
filme, levando a vida real para as telas. As coisas da vida devem
possuir um significado que pode ser retratado por um estilo
cinematográfico que busque não apenas bilheterias, mas que leve a quem
assiste a uma forma de viver e pensar mais lentamente a trama.
Rossellini quer contrapor seu estilo ao “truque americano”, evocando
respostas no próprio filme e seu roteiro, e não centrar a atenção em
atores famosos hollywoodianos e burgueses.
.
At a
certain level we can find support for this contention.Seus
filmes não têm a apresentação de “estrelas”, e a maioria dos
protagonistas podem morrer no decurso da sua ação. O indivíduo é sempre
subordinado a um processo social amplo e complexo.
For
instance, take the famed death of Pina (Anna Magnani).Por
exemplo, pode-se comentar a morte de Pina (Anna Magnani).She
is to marry Francesco that day, but he is rounded up along with dozens
of other men for interrogation.
Pina vai se casar com Francesco naquele dia, mas ele é preso por
nazistas juntamente com dezenas de outros homens para um duro
interrogatório.
As
the truck drives away, Pina breaks loose from the Nazi cordon and runs
after it, only to be cruelly shot down is the road.
Enquanto o caminhão se afasta, Pina rompe o cordão de guardas nazistas e
corre atrás de Francesco, mas é cruelmente morta por
A few
shots establish her death—her son being dragged away from her body, Don
Pietro, the priest, cradling her limp corpse —and Rossellini cuts
directly to the truck's being ambushed by the resistance and the
prisoners released.tiros
provenientes dos soldados alemães. Don Pietro, o sacerdote, embala o
corpo flácido de Pina com a imagem do desespero do filho, mas
Rossellini, neste momento, faz um corte para a cena do caminhão que está
sendo emboscado pela Resistência e os prisioneiros são libertados.The
narrative marches firmly on, barely pausing to register the individual
drama of Pica's death.
São as marchas firmes da narrativa, quase que não parando para registrar
o drama individual da morte em face do devir.
|
|
Durante os ataques nazistas a câmera é quase sempre situada de uma
janela ou em algum telhado, como se o ponto de vista a realçar seja
sempre a da Resistência, e os alemães são claramente “o inimigo” a ser
derrotado pelo novo imaginário que se constrói. Exatamente como era a
situação de Rossellini durante a guerra e as filmagens, realizadas
também em lugares reais, ou seja, onde a guerra destruiu Roma. A verdade
de Rossellini que surge através do conflito, da contraposição entre dois
lados políticos, exatamente como se desenhou pouco depois a Guerra Fria.
Ainda sobre a morte de Pina, verifica-se que foi meticulosamente
preparada em termos cinematográficos e comEmphasis
on the impending marriage has recurred repeatedly through the first hour
of the film, and our
identification
with Pisa rigorously founded.
ênfase no casamento iminente, tema recorrente na primeira hora do filme
e que leva o espectador a uma identificação com a personagem.
The very brevity of the scene of her death
paradoxically infuses it with enormous emotional power. A
brevidade da cena de sua morte carrega a trama de forte conteúdo
emocional, com um jogo de câmeras que marca “Roma,...”.The
cutting of the scene is hardly “objective” either. Imediatamente
antes dos disparos a câmera é colocada na traseira do caminhão, se
afastando do mesmo enquanto ela corre na direção dele.The
tension of this dual movement is certainly effective but hardly
“objective.” It is an attempt to make us feel with Francesco, in the
back of the truck—a staple trick of almost every US director. A
tensão deste duplo movimento é uma tentativa de nos fazer sentir como
Francesco.
There's no wallowing in dying words or painful deaths or blood and gore,
but simply the “inexorable march of history.”A
vida real deve se mostrar ativa, rápida, inconstante, já que o tempo não
dá espaço para as emoções humanas. Não há palavras para a discussão
filosófica da morte, dolorosas ou não, mas apenas a inexorável marcha da
história. O materialismo histórico da faceta comunista de Rossellini se
faz aqui presente. O comunista é o “fabricante” de um novo momento, de
um “novo homem”, é aquele que faz a superação da podre moral burguesa.
Caso da personagem interpretada por Maria Michi, a cantora Marina, que
adere ao nazismo em troca de casacos de pele e de drogas.
A mulher burguesa envolve capital e, por isso, é a prostituta que trai
até seu país. O impulso para o ganho, a avareza, a cupidez, enfim, os
aspectos da vontade estão dissociados na gênese do capitalismo. Nesta
gênese existiria outra atitude mais racional chamada de rentabilidade,
ação propriamente capitalista onde o lucro resulta de uma planificação
organizada do fluxo de bens. Tudo é “comprável”, o valor auferido sendo
permanentemente superior aos custos de operação. Nesta diferença de
valores constituíra-se, por acúmulo, o capital. Assim a sociedade
americana retratava isso nas suas produções, e o Neo-Realismo
cinematográfico italiano daqueles tempos buscou negar.
O filme faz a proposição de um novo arco de valores ao longo de seus 98
minutos, desde a libertação do fascismo italiano e da invasão nazista
até as crianças que surgem no fim e que fornecem a esperança de um novo
futuro, de um novo país.
O roteiro de
“Roma,
Cidade Aberta”
impede que o espectador atribua de imediato a este ou aquele personagem
o estatuto de personagem principal. Não há maior ou menor heroísmo entre
Manfredi (Marcello Pagliero) e D. Pietro (Aldo Fabrizi). O que os une é
um princípio de coragem humana que independe das convicções ideológicas,
já que Manfredi é um militante comunista e Don Pietro um padre (como se
fosse um “Cristo” em sua via
crucis). Se há um herói ele é simplesmente o próprio ato de
resistência do povo.
|