|
|
|
REVISTA TRIPLOV
de Artes, Religiões e Ciências
nova série | número 30 | agosto | 2012
|
|
|
Rodolfo Alonso
POESÍA O MERCADO |
|
|
|
|
|
EDITOR |
TRIPLOV |
|
ISSN 2182-147X |
|
Contacto: revista@triplov.com |
|
Dir. Maria Estela Guedes |
|
Página Principal |
|
Índice de Autores |
|
Série Anterior |
|
SÍTIOS ALIADOS |
|
TriploII - Blog do TriploV |
|
Apenas Livros
Editora |
|
O Bule |
|
Jornal de Poesia |
|
Domador de Sonhos |
|
Agulha - Revista
de Cultura |
|
Arte - Livros Editora |
|
|
|
|
|
|
La actual travesía por el desierto en que se encuentra hoy
aislada la poesía no es apenas, por desgracia, sólo el problema de un
género literario. Al derivar de una honda crisis del lenguaje (como se
sabe, fundamento ineludible de nuestra condición), cobra alcances mucho
más graves. No fue por azar que un narrador tan exigente como el
siciliano Vincenzo Consolo pudo decir: “Leyendo mis libros y los libros
que se escriben en los últimos tiempos, me he dado cuenta de que ya no
hay espacio ni tiempo para la literatura entendida en su sentido más
alto. Se escribe una infinidad de novelas, pero en ellas ha desaparecido
un aspecto esencial del género: la expresividad.” Para agregar poco
después, con absoluta claridad: “Hoy a muy pocos les interesa la
poesía.” Incluso a los muchos que en la actualidad pretenden ejercerla,
me animaría a añadir.
En el
prólogo a un libro de Olga Orozco: Eclipses y fulgores,
no cualquiera sino un representativo poeta español, Pere Gimferrer,
viene espontáneamente a coincidir con lo que imaginé sólo ansiedades
personales: “se diluyó hace ya tiempo el diálogo entre las literaturas
hispánicas, incluso en nuestra propia península y, momentáneamente,
parece eclipsada además en ella la noción de poesía. Lo que sabían
por igual Juan Ramón Jiménez, Aleixandre o Cernuda --es decir: que la
poesía moderna, entre otras cosas, es la que sucede a Rimbaud y
Lautréamont-- parece hoy olvidado por buena parte de sus coterráneos.”
Y, por si fuera poco, reafirma de inmediato: “Se trata de un olvido
interesado y no espontáneo, como interesada y no espontánea es la
dejación del diálogo de las literaturas, en la medida en que podría
servir de recordatorio acerca de la verdadera naturaleza de la
poesía en la modernidad.”
Claro que fue alguien al parecer poco afecto a las sutilezas, Mario
Vargas Llosa quien, en otra entrevista no demasiado lejana, con
ingenuidad o desparpajo planteó nítidamente la inquietante disyuntiva:
“El humor en mi obra tiene que ver con la necesidad actual de acercarse
a un público que no está dispuesto a invertir mucho esfuerzo intelectual
en la lectura.” ¿No es esto confesar que no se crearía ya de acuerdo con
cierto ideal de la literatura o del arte, para intentar un diálogo o al
menos un contacto con ese fecundamente superyoico tribunal de los
mejores que (según el sagaz y digno australiano Robert Hughes, el mismo
hombre que por cuestiones de ética estética supo renunciar al codiciado
cargo de crítico de arte en “Time”) todo creador legítimo lleva
en su conciencia? Ahora, viene a decirnos crudamente el autor de
”Pantaleón y las visitadoras”, escribes para vender o no escribes
para nadie.
Pero fue el padre de la novela moderna, nada menos que Gustave Flaubert,
en una carta a Guy de Maupassant y ya en 1872, quien había anticipado su
propia respuesta para la misma cuestión: “¿Por qué publicar con los
horribles tiempos que corren? ¿Es por ganar dinero? ¡Qué irrisorio!
¡Como si el dinero fuese la recompensa del trabajo!”. Y, por si fuera
poco, en otra carta a George Sand, ese mismo año, se animó a sentenciar:
“cuando uno no se dirige a la masa es justo que la masa no le pague. Es
la economía política.” Mientras que mi compatriota, el escritor
argentino Luis Chitarroni, refiriéndose al insólito dúo que alguna vez
formaron nada menos que Joseph Conrad y Ford Madox Ford, apuntó con
precisión que “Ninguno de los dos se ejercitaba en las genuflexiones de
esa reverencia penosa por el mercado.”
Y
yo no consigo dejar de preguntarme, hoy, con más angustia que ansiedad,
¿es que estaremos realmente tan lejos de lo instintivo y lo sagrado como
para imaginarnos a Van Gogh reclamando un análisis de mercado antes de
arrojarse a pintar sus Girasoles? “Han dejado entrar putas en
Eleusis” clamaba, hace tiempo, el políticamente despistado pero
artísticamente visionario Ezra Pound. |
|
|
|
Jornal
InComunidade (Porto) |
|
|
|
|
|
|
|
Rodolfo Alonso.
Poeta, traductor, ensayista y ex
editor argentino. Es una voz reconocida de la poesía latinoamericana
contemporánea. Fue el más joven de la legendaria revista de vanguardia
“Poesía Buenos Aires”. A partir de “Salud o nada” (1954), publicó más de
25 libros, la mayoría de poemas pero también de ensayo y narrativa.
Primer traductor de Fernando Pessoa en América Latina (1961). Tradujo
también a muchos otros importantes autores del francés, italiano,
portugués y gallego, entre ellos Cesare Pavese, Giuseppe Ungaretti, Paul
Éluard, Marguerite Duras, Eugenio Montale, Carlos Drummond de Andrade,
Jacques Prévert, Dino Campana, Antonin Artaud, Guillaume Apollinaire,
Pier Paolo Pasolini, Charles Baudelaire, Murilo Mendes, Antonin Artaud,
Manuel Bandeira, Rosalía de Castro, Paul Valéry, Olavo Bilac, Stéphane
Mallarmé, André Breton, etc. Antologías y libros suyos fueron publicadas
en Argentina, Bélgica, Colombia, España, México, Venezuela, Francia,
Brasil, Italia, Cuba, Chile. Escribió textos para cine, como el célebre
corto metraje “Faena” (1960). Premio Nacional de Poesía (1997), junto a
Juan Gelman. Orden “Alejo Zuloaga” de la Universidad de Carabobo
(Venezuela, 2002). Gran Premio de Honor de la Fundación Argentina para
la Poesía (2004). Palmas Académicas de la Academia Brasileña de Letras
(2005). Premio Único de Ensayo Inédito de la Ciudad de Buenos Aires
(2005). Premio Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia,
2006). Entre sus libros más recientes se destacan “La voz sin amo”, con
prólogo de Héctor Tizón (Ediciones de Medianoche, Zacatecas, México,
2008); “Il rumore del mondo”, con prólogo de Juan Gelman (Ponte Sisto,
Roma, 2009); “El arte de callar”, con palabras de Juan José Saer (El
Perro y la Rana, Caracas, 2009); “Ser sed”, con prólogo de Juan Gelman
(Arte y Literatura, La Habana, 2009); “La vida entera”, con prólogo de
Juan Gelman (Poesia de Paper, Palma de Mallorca, España, 2009); Poemas
pendientes, con prólogo de Lêdo Ivo (Alción Editora, Córdoba, 2010);
Entre dientes, con una carta de Jorge Teillier (Pequeño Dios Editores,
Santiago de Chile, 2011). |
|
|
|
© Maria Estela Guedes
estela@triplov.com
PORTUGAL |
|
|
|
|
|
|